德国代表团旗手是如何选出来的?


时间:2017/4/25
辛达德福代报名小编

-返回首页 / 返回文章列表 / 德国代表团旗手是如何选出来的?


辛达德福代报考位 :直到2017年4月25日上午德福官网没有释放考位,在此提醒广大考生抓紧时间报名,注意自己的考试时间,如对德福报名有任何疑问,欢迎咨询在线客服。  

Erstmals wird der deutsche Fahnentr?ger für die Er?ffnungsfeier der Olympischen Spiele in einer Wahl durch Sportler und Bürger ermittelt. Der DOSB hat dafür fünf Athleten nominiert.


这是德国首次在运动员和市民中评选奥运会开幕式护旗手,德国奥委会提名了5位候选人。


Basketballstar Dirk Nowitzki hat's gemacht. Kanutin Birgit Fischer und Reiter Ludger Beerbaum auch. Sie waren Fahnentr?ger, auserkoren, bei der Er?ffnungsfeier Olympischer Spiele das deutsche Team ins Stadion zu führen. 


篮球明星德克·诺维茨基就曾获此殊荣。德国皮划艇运动员菲舍尔以及德国马术之父L-比尔鲍姆也都曾在被选为旗手,在奥运会开幕式时带领德国代表队走入场馆内。

 

里约奥运会德国代表团开幕式旗手(当选!):


男子乒乓球, 蒂姆·波尔 ,35岁,  2008年北京奥运会上待领德国队获得银牌,2011年鹿特丹世乒赛男单季军


里约奥运会德国代表团开幕式其他旗手候选人:


男子曲棍球, Moritz Fürste, 31岁, 2008和2012奥运会冠军


马术,Ingrid Klimke, 48岁 ,2008年和2012年获得三项赛团体冠军 


女子现代五项,Lena Sch?neborn,30岁,2008年奥运会冠军,2015年世锦赛冠军


场地单车,Kristina Vogel,25岁, 2012年奥运会冠军

"Ich wei? nicht, was ich sagen soll. Verrückt ...", schrieb Fürste bei Instagram und zeigte sich mehr als stolz, zu den Kandidaten zu geh?ren. Geradezu ungl?ubig reagierte Vogel: "Oh mein Gott!! Ich Fahnentr?ger??? Ich bin soo stolz, überhaupt in der Top 5 zu sein!!", twitterte die Erfurterin.


候选人之一的Fürste骄傲地在社交软件Instagram上写道:“我真不的知道,自己应该说些什么。这真疯狂……”。另一位候选人Vogel也在Twitter上表示完全不敢相信:“天哪!我可能是旗手?我很自豪能被选入5人的名单里!”

Neues Prozedere bei der Auswahl des Fahnentr?gers 评选护旗手的新程序


Wer nun am 5. August in Rio die deutsche Fahne tr?gt, wird erstmals in einer  gemeinsamen Wahl von Sportfans und Athleten entschieden. Das Votum der Olympia-Mannschaft z?hlt 50 Prozent. Die ?ffentliche Wahl  erfolgt bis zum 2. August mit den Medienpartnern ARD, ZDF und der "Bild". Dann werden die Stimmen beider Gruppen ausgez?hlt und die Prozentzahlen  addiert. Wer die h?chste Prozentzahl erreicht, wird Fahnentr?ger.


谁能成为8月5号里约奥运会开幕式德国的旗手,将交由体育迷和运动员进行大众票选。奥运参赛队的投票占比50%。公开投票在合作媒体德国电视一台(ARD),德国电视二台(ZDF)和图片报(Bild)进行,于8月2日截止。之后由两组媒体分别进行投票统计和计算百分比。谁获得最高的得票率,谁就成为旗手。


Bei der Auswahl sei darauf geachtet worden, dass die Athleten nicht in ihrer sportlichen Vorbereitung gest?rt werden, hie? es. Die unmittelbare Wettkampfvorbereitung und die festgelegten Trainingspl?ne hatten demnach Vorrang. Zudem h?tten "die sportlichen, vor allem olympischen Erfolge, die Ausstrahlung auf die jeweilige Sportart und den Sport insgesamt sowie die Pr?gung der Pers?nlichkeit als Vorbild insbesondere für Kinder und Jugendliche" eine Rolle bei der Benennung der Kandidaten gespielt.


在评选旗手的过程中各方也格外注意,不打扰到选手们的备赛。高强度的比赛备战和安排好的训练计划被放在首要位置。此外,在任命旗手时以下特征也扮演着重要的角色:曾经获得过奥运会奖项,在运动和自己的比赛项目上独具个人魅力,性格特征能作为特别是儿童和青少年的榜样的那些运动员。


Alle fünf Anw?rter haben olympische Medaillen gewonnen. Vogel, Sch?neborn, Klimke und Fürste sind bereits Olympiasieger. Boll holte in Peking 2008 Silber und in London 2012 Bronze.


所有这5位候选人都曾赢得过奥运会奖牌。Vogel, Sch?neborn, Klimke 和 Fürste已经是奥运会冠军,波尔(最终旗手))也获得过2008北京奥运会的银牌和2012伦敦奥运会的铜牌。


In London trug Hockey-Olympiasiegerin Natascha Keller die deutsche Fahne bei der Er?ffnungsfeier. Vier Jahre zuvor in Peking führte Basketball-Superstar Dirk Nowitzki die deutsche Mannschaft an. Bei den Schlussfeiern werden zumeist die erfolgreichsten deutschen Athleten der Spiele als Fahnentr?ger ausgew?hlt.


伦敦奥运会的开幕式旗手由曲棍球奥运会冠军娜塔莎·凯勒担任。伦敦奥运会4年前的北京奥运会,德国代表队由德国队篮球巨星德克·诺维茨基作为旗手带领。同样在闭幕式时也将选择最成功的德国运动员担任旗手。





☆转载声明: 各位同行和网友们,欢迎转载或引用在本站的文章,但是敬请标注原文出自辛达代报网!

其他文章推荐

Maxim:

Whiskeymixer mixt den

Gast 1:

chinesischer Chirug schenkt

MRS. DANVERS:

根据Duden词典的解释,省略撇’有以下使用方法。

与房子和住所有关:

Mir zur Feier

辛达德福代报名网站编辑部