德国上空出现美丽的粉色云


时间:2018/3/24
辛达德福代报名小编

-返回首页 / 返回文章列表 / 德国上空出现美丽的粉色云


辛达德福代报考位 :直到2018年3月24日上午德福官网没有释放考位,在此提醒广大考生抓紧时间报名,注意自己的考试时间,如对德福报名有任何疑问,欢迎咨询在线客服。  

Pinke Wolken über Deutschland? Dahinter steckt eine schreckliche Naturkatastrophe

 

德国上空飘起粉色的云?在其背后隐藏着一个可怕的自然灾害


Gerade stark farbige Sonnenunterg?nge sind bei vielen Menschen besonders beliebt, doch derzeit verf?rben sich die Wolken aus anderen Gründen. Die Folgen einer Naturkatastrophe weiten sich nun auch auf Deutschland aus, wie der deutsche Wetterdienst gegenüber FOCUS Online best?tigte.

如今彩色的日落非常流行,然而这种云的变色是出于其他的原因。这是一次自然灾害造成的影响,已经扩大到德国,德国气象站已经对焦点杂志观点进行了证实。



Die Folgen der Waldbr?nde in Kanada sind auch in Europa zu spüren. In Deutschland, Tschechien und Griechenland wurde per Lichtradar eine Staubschicht in rund zw?lf bis 17 Kilometern H?he gemessen, die mit hoher Wahrscheinlichkeit auf die Waldbr?nde in Kanada zurückgeht und in der Atmosph?re über die Arktis nach Europa transportiert wurde, wie das Leibniz-Institut für Troposph?renforschung in Leipzig mitteilte.

 

加拿大山林大火带来的影响已波及至欧洲。在德国,捷克和希腊已通过激光雷达在约12至17千米高处测探到了粉尘层,该粉尘层极有可能与加拿大的山林火灾有关,粉尘通过大气层越过北极来到欧洲,正如莱布尼茨对流层研究机构在莱比锡所发布的报告所述。



In der westkanadischen Provinz British Columbia breitete sich nach Beh?rdenangaben ein riesiger Brand auf einer Fl?che von 467.000 Hektar aus (Stand: 24.08.2017). Es ist demnach das gr??te Feuer in der Geschichte der Provinz. Seit April wurden bereits mehr als 1,2 Millionen Hektar Wald zerst?rt. Ungef?hr 3600 Menschen wurden bisher evakuiert. (Stand: 30.08.2017)

 

官方消息称,在加拿大西部的不列颠哥伦比亚省发生了一场大火,火势蔓延达467000公顷。(截止至2017年8月24日)这场大火是该省史上最大的一场火灾。四月份以来,已经有120万公顷的森林被破坏,3600名居民被疏散撤离。(截止至2017年8月30日)


"In der Stratosph?re k?nnen diese Partikel gro?e Entfernungen über die Kontinente hinweg überwinden"

“在平流层中,粒子克服路途遥远之艰越过大洲。”


Bei Waldbr?nden k?nnen Ru?- und Aschepartikel durch die gro?e Hitze weit hinauf in die Atmosph?re transportiert werden. Wenn diese sogenannte Aerosolmischung die Troposph?re überwunden hat, befindet sie sich oberhalb der Regenwolken und wird durch Regen nicht wieder aus der Atmosph?re ausgewaschen.

在火灾中烟尘和灰尘可能会由于很强的热量被传送至大气中。如果这种混合物越过对流层,跑到雨云的上方,那雨水就无法从大气中将它冲走。



"In der Stratosph?re k?nnen diese Partikel dann ?hnlich der Asche von Vulkanausbrüchen lange unterwegs sein und mit den H?henwinden gro?e Entfernungen über die Kontinente hinweg überwinden", erkl?rt Holger Baars vom Leipziger Leibniz-Institut. In Deutschland und anderen Teilen Europas wurde der Rauch nun mit Hilfe von Lichtradaren gemessen, die mit Laserstrahlen die Atmosph?re vom Boden aus erforschen.

 

“这些粒子就像火山爆发时的火山灰一样能够长期漂浮在平流层中,并且高空的风能让它们越过大洲飘得更远。”莱比锡的莱布尼茨机构的Holger Baars解释道。在德国以及欧洲的一些地方可以用激光雷达探测到这种烟雾,这样就可以在地面上利用激光束研究大气层。




☆转载声明: 各位同行和网友们,欢迎转载或引用在本站的文章,但是敬请标注原文出自辛达代报网!

其他文章推荐

Maxim:

Whiskeymixer mixt den

Gast 1:

chinesischer Chirug schenkt

MRS. DANVERS:

根据Duden词典的解释,省略撇’有以下使用方法。

与房子和住所有关:

Mir zur Feier

辛达德福代报名网站编辑部